Какие они японцы.
|
|
verbal_thing |
Дата: Вторник, 01.04.2014, 11:03 | Сообщение # 1 |
Начальник Штаба
Группа グループ: Командование
Сообщений 投稿: 427
|
Знаешь, мама, завтра я стану ветром, По священной воле разящим свыше. Я прошу тебя о любви и вере, И прошу - сажайте у дома вишни, Я увижу, мама - я стану ветром.
Я не стОю, мама, твоей слезинки, Я вернусь - мы вечно идем по кругу. И я буду видеть твои морщинки, И на плечи лягут родные руки В самом высшем, славой слепящем миге.
Не грусти, я жизнью своей доволен, И смотри на небо - мою обитель. Я проснулся, мама - мне было больно, Что во сне последнем тебя не видел. Ты прости - тебя забывал невольно.
Завтра утром встречу тебя за дверью, Седины коснусь, унесу усталость. Десять раз бы умер с улыбкой, верь мне, Чтобы видеть гордость твою и радость.
...Я увижу, мама, - я стану ветром.
勇気のために通行パスではありません
загрузка наград ...
|
|
| |
fortis_ |
Дата: Вторник, 01.04.2014, 12:22 | Сообщение # 2 |
Ст. офицер
Группа グループ: Командование
Сообщений 投稿: 216
|
Щенок лизнул меня в нос и губы. Так неожиданно, щекотно, забавно, Мокро и горячо. Я рассмеялся! Может быть это – как поцелуй девушки? Странные чувства… (из письма капрала Юкио Араки. Ему было 17 лет, 1945 год, авиабаза Бансэй)
загрузка наград ...
|
|
| |
verbal_thing |
Дата: Вторник, 01.04.2014, 12:27 | Сообщение # 3 |
Начальник Штаба
Группа グループ: Командование
Сообщений 投稿: 427
|
не стоит вырывать из контекста, Андрюха
*** На одной из самых знаменитых фотографий пилотов-камикадзе, сделанной 26 мая 1945 года на авиабазе Бансэй, запечатлены пятеро улыбающихся японских юношей. В первом ряду слева (слева направо): Тида Такасама (18 лет), Араки Юкио (17 лет), Такаси Канамэ (18 лет). Второй ряд: Такаси Минэ (17 лет), Хаякава Цутому (17 лет). Парня в центре, со щенком на руках, звали капрал Юкио Араки. Ему было 17 лет. Вот его другая фотография: Сделали последнюю карточку Звена. Когда фотограф проявит свое колдовство, Наверное, поморщится брезгливо. Совсем не мужественные у нас лица! Маленький щенок всех веселил, Каждому хотелось потрогать, Забавный, пушистый комочек.
* * * Щенок лизнул меня в нос и губы. Так неожиданно, щекотно, забавно, Мокро и горячо. Я рассмеялся! Может быть это – как поцелуй девушки? Странные чувства…
Парня в центре, с щенком на руках, звали капрал Юкио Араки. Ему было 17 лет. Родственники Араки сохранили не одно, а несколько его писем, что, в общем-то, было редкостью для Японии, где после войны большая часть прощальных посланий камикадзе были уничтожены. Дело в том, что во время американской оккупации пошли слухи, будто семьи пилотов-камикадзе станут подвергать особым преследованиям. Многие сожгли прощальные письма от своих родственников. Но письма и фотографии Араки уцелели.
Перед самым вылетом Араки написал письмо своим близким:
"Я пишу свое последнее письмо. Надеюсь, у вас все в порядке. Я вылетаю сегодня (27 мая) со славной миссией. Несомненно, в этой битве я совершу великое деяние. Я буду ждать того дня, когда мы встретимся на Кудане (холм, на котором расположен храм Ясукуни), где будет цвести сакура. Пожалуйста, берегите себя. Передайте, пожалуйста, привет моим младшим братьям и всем соседям из нашей общины. До свидания!"
Родителям Араки перед вылетом написал карандашом отдельную короткую записку:
"Дорогие Папа и Мама. Надеюсь, у вас все хорошо. Двадцать седьмого я, наконец, отправляюсь на решающую схватку. Посылаю вам прядь моих волос, срезанную в ночь накануне вылета, и знак 72-й эскадрильи Синбу, который я носил на форме до последнего момента. Прошу, берегите себя. Простите, пожалуйста, что пишу впопыхах. Юкио "
Во время своей последней поездки домой 5 апреля 1945 года Араки оставил своим близким три письма, наказав прочитать их только после того, как станет известно о его гибели. Письма были адресованы его родителям, старшему брату Сейити и трем младшим братьям.
Вот письмо родителям:
"Дорогие Папа и Мама. Надеюсь, у вас и у моих братьев сейчас все хорошо. Решено, что я, наконец, приму участие в Битве за Окинаву в составе Специального ударного отряда. Я глубоко тронут. Думаю только о том, чтобы потопить вражеский корабль одним ударом. Оглядываясь назад, я чувствую, что должен попросить прощения за то, что уделял вам недостаточно времени в последние 10 лет. Поступив в Армию и получив должную выучку от командиров, ныне я посвящаю себя моей стране как пилот Специального Ударного Отряда. Прошу, утешьтесь мыслью о том, что ваше желание, чтобы я вырос верным Императору и преданным родителям, сбывается. Я ни о чем не сожалею. Я просто иду вперед по моему пути. Я прошу вас выучить моих трех младших братьев, чтобы они смогли послужить нашей стране как достойные пилоты. Я искренне надеюсь, что вы надлежащим образом позаботитесь о себе и отдадите все силы борьбе в тылу. Передайте, пожалуйста, привет всем нашим родственникам и всем соседям из нашей общины.
До свидания, Юкио Араки 72-й отряд Синбу"
Своему старшему брату Сейити юный Араки адресовал такие слова:
"Дорогой старший брат. Я хочу выразить тебе мою благодарность за ту заботу, которую ты долгие годы проявлял по отношению ко мне. Я иду на смерть без сожалений и нанесу удар со всей твердостью. Я прошу прощения за то, что до сих пор не нашел возможности хоть как-то отблагодарить тебя за твою доброту. Пусть это мое назначение на фронт будет выражением моей благодарности. Сегодня, когда военная ситуация становится все более и более напряженной, я обязан разрушить свое 17-летнее тело, обрушив его на врага. В этом году ты тоже поступишь на военную службу, и я искренне ожидаю, что ты отдашь всего себя тяжелому труду и преданной военной службе. Я хочу кое о чем попросить тебя и наших родителей. Особенно я полагаюсь на тебя. Дайте нашим трем младшим братьям хорошее образование, чтобы в будущем они смогли последовать моему примеру, как достойные японцы. Встретимся под сенью цветов Кудана. Юкио "
И третье письмо - младшим братьям:
"Дорогие Ясуёси, Ёсио и Куникацу. Учитесь усердно и побольше кушайте. Не пренебрегайте правильным питанием. Если не будете кушать - то не вырастете. Слушайтесь, пожалуйста, родителей и вырастайте достойными японцами. В своей жизни не довольствуйтесь малым. Не гордитесь небольшими успехами и старайтесь во всем, чем бы вы ни занимались, достигать совершенства. Помните о примере Тоётоми Хидэёси* . С давних времен неудача была основанием для успеха. Ваш старший брат."
勇気のために通行パスではありません
загрузка наград ...
|
|
| |
fortis_ |
Дата: Вторник, 01.04.2014, 12:31 | Сообщение # 4 |
Ст. офицер
Группа グループ: Командование
Сообщений 投稿: 216
|
не спорю
загрузка наград ...
|
|
| |
GruppenFurer |
Дата: Вторник, 01.04.2014, 21:21 | Сообщение # 5 |
Тёсё
Группа グループ: Командование
Сообщений 投稿: 1045
|
Сильно... До слёз...
Keyboard not found, press any key to continue...
загрузка наград ...
|
|
| |
verbal_thing |
Дата: Среда, 02.04.2014, 08:40 | Сообщение # 6 |
Начальник Штаба
Группа グループ: Командование
Сообщений 投稿: 427
|
Лейтенант Фудзии Хадзиме. Письмо на тот свет. Большинство пилотов-камикадзе были холостыми молодыми людьми в возрасте от 19 до 23 лет. Однако попадались и вполне взрослые семейный мужчины. Были и те, кто вообще не должен был стать камикадзе. Один из таких людей - лейтенант Фудзии Хадзиме. Посмертно ему было присвоено звание майора. За его смертью пилота-камикадзе стояла трагическая история. Фудзии Хадзиме родился в крестьянской семье в префектуре Ибараги. Он был старшим из семи братьев. Добровольцем вступил в Императорскую Армию и служил в пехоте. Однако командование заметило его особые способности и направило молодого солдата в Армейскую летную академию. После выпуска Фудзии был зачислен преподавателем в Летную школу Кумагая, где служил ротным командиром и занимался с будущими летчиками психологической подготовкой. Этот курс должен был привить курсантам дух японского офицерства. Еще до того как в 1944 году атаки пилотов-камикадзе были официально одобрены командованием, лейтенант Фудзии Хадзиме любил повторять своим ученикам: "В случае необходимости вы обязаны взорвать свой самолет, направив его на базу или корабль противника. И я, ваш ротный командир, непременно последовал бы за вами на этом пути". Позже, с началом атак камикадзе, в рядах пилотов-смертников оказались и курсанты лейтенанта Фудзии. Их наставник не мог оставаться в стороне, когда его ученики шли на смерть, верные урокам учителя. Он подал рапорт о зачислении в отряд камикадзе, чтобы исполнить обещание, данное курсантам. Однако ему, не имевшему квалификации пилота-истребителя, женатому, отцу двух детей, исполнявшему ответственную преподавательскую работу, не могли дать такого разрешения. Он дважды подавал рапорт, и дважды получал отказ. Жена Фудзии, Фукуко, родилась в семье купца из Такасаки. Во время войны она служила в Армии медсестрой. Впервые она встретила Фудзии, когда ухаживала за ним в госпитале, куда он попал с ранением после участия в боях за Китай. Они всегда понимали друг друга без слов. Чувства мужа были открыты и понятны его жене. Однако она не могла принять его желания стать пилотом-камикадзе. Она всячески старалась повлиять на него, заставить его переменить решение, но Фудзии был непреклонен. Увидев, что желание Фудзии погибнуть за родину твердо и непреклонно, Фукуко поняла, что ей надлежит делать. Их с Фудзии младшую дочку - Киёко, которой был один годик, она нарядила в красивое праздничное платьице-хареги и усадила себе на спину, в специальное сиденьице. Старшую дочь, Казуко, ей было три года, Фукуко привязала веревкой за руку к своей руке. Они вышли из дома, пошли к берегу реки Аракава, протекавшей недалеко от летной школы. Там Фукуко с дочерьми бросилась в воду. Тела Фукуко и ее двух дочерей нашли на следующее утро, 15 декабря 1944 года. В предсмертной записке Фукуко написала: "Если мы останемся жить, ты будешь тревожиться о нас и не сможешь сражаться так, как ты желаешь. Поэтому мы уйдем первыми и будем ждать тебя там". В то морозное утро лейтенант Фудзии стоял на коленях над телами своей жены и дочерей, счищал мокрый речной песок с их лиц и беззвучно плакал. Сразу после гибели своей семьи Фудзии подал третий рапорт о зачислении в отряд камикадзе. На этот раз он отрезал себе мизинец и написал рапорт собственной кровью. Командование удовлетворило его прошение. Фудзии приняли в число камикадзе. Курсанты школы Кумагая очень любили лейтенанта Фудзии. Хотя он был строг, ученики верили ему, уважали и гордились своим ротным, потому что чувствовали, что под суровой оболочкой скрывалось пылкое и доброе сердце. Во время прощальной вечеринки курсанты и школьное руководство преподнесло Фудзии воинский меч, купленный вскладчину всей школой. После похорон своей семьи лейтенант Фудзии написал письмо, адресованное Казуко, своей покойной старшей дочери. На первой странице письма был рисунок - ветка цветущей сакуры. Потом шел текст. За текстом, на второй странице - изображение девочки, играющей с собачкой и бабочкой. Текст письма был таким: "Как сильно люблю я эту жизнь, растаявшую, словно капля росы на берегу Аракавы под порывами холодного декабрьского ветра. Маленькая, печальная жизнь, исчезнувшая вместе с ее матерью, последовавшая за страстной волей ее, любящего Отчизну, отца и улыбавшаяся, будто она была рада этому. Твой отец скоро последует за тобой. Тогда я смогу усадить тебя к себе на колени и спокойно убаюкать на груди. До тех же пор, прошу, жди меня и не плачь. Если Киёко станет плакать, успокой ее. Ну, я прощаюсь с вами до поры. Ваш папа совершит великие подвиги на поле битвы и принесет их с собой, как трофеи. Я прошу обеих - Казуко и Киёко - потерпеть до тех пор, пока я не буду рядом с вами". Лейтенант Фудзии совершил свой вылет в составе группы из 10 пилотов отряда Кайсин-Тай Армии специального назначения 28 мая 1945 года. В этот день он исполнил обещание, данное своим курсантам.
勇気のために通行パスではありません
загрузка наград ...
|
|
| |